Sunday, 14 October 2012
20th Sunday after Pentecost St. Callistus I, PM
INTROIT
Eccles. 38: 18
Omnia, quæ fecisti nobis, Dómine, in vero judício fecístì, quia peccávimus tibi, et mandátis tuis non obedívimus: sed da glóriam nómini tuo, et fac nobíscum secúndum multitúdinem misericórdiæ tuæ. (Ps. 118: 1) Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini. v. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
All that Thou hast done to us, O Lord, Thou hast done in true judgment: because we have sinned against Thee, and we have not obeyed Thy commandments: but give glory to Thy Name, and deal with us according to the multitude of Thy mercy. (Ps. 118: 1) Blessed are the undefiled in the way who walk in the law of the Lord. v.Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
COLLECT
Oremus. Largíre, quæasumus Dómine, fidélibus tuis indulgéntiam placátus, et pacem: ut páriter ab ómnibus mundéntur offénsis, et secúra tibi mente desrérviant. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
Let us pray. In Thy mercy, we beseech Thee, O Lord, grant to Thy faithful people pardon and peace, that they may be cleansed from all their sins and also serve Thee with a quiet mind. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
EPISTLE
Ephesians 5: 15-21
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstolii ad Ephesios. Fratres, Vidéte quomodo caute ambulétis: non quasi insipiéntes, sed ut sapiéntes: rediméntes tempus, quoniam dies, mali sunt. Proptérea nolíte fieri imprudéntes, sed intelligéntes quæ sit volúntas Dei. Et nolíte inebríari vino, in quo est luxúria, sed implémini Spíritu Sancto, Ioquéntes vobismetípsis in psalmis, et hymnis, et cáncticis spirituálibus, cantántes, et psailéntes in córdibus vestris Dómino, grátias agéntes semper pro ómnibus, in nómine Dómini nostri Jesu Christi Deo et Patri. Subjécti invícem in timóre Christi.
Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Ephesians. Brethren, See how you walk circumspectly, not as unwise, but as wise redeeming the time, because the days are evil. Wherefore, become not unwise, but understanding what is the will of God. And be not drunk with wine, wherein is luxury but be ye filled with the Holy Spirit, speaking to yourselves in psalms and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord, giving thanks always for all things, in the Name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father being subject one to another in the fear of Christ.
GRADUAL
Psalm 144: 15, 16
Oculi ómnium in te sperant, Dómine: et tu das illia escam in témpore opportúno. V. Aperis tu manum tuam, et imples omni ánimal benedictióne. Allelúja, allelúja. V. (Ps. 107: 2) Parátum cor meum, Deus, parátum cor meum, cantábo, et psallum tibi, glória mea. Allelúja.
The eyes of all hope in Thee, O Lord and Thou givest them meat in due season. V. Thou openest Thy hand, and fillest every living creature with Thy blessing. Alleluia, alleluia. V. (Ps. 107: 2) My heart is ready, O God my heart is ready: I will sing, and will give praise to Thee, my glory. Alleluia.
GOSPEL
John 4: 46-53
In illo témpore: Erat quidam régulus, cujus fílius infirmabátur Caphárnaum. Hic cum audísset, quia Jesus adveníret a Judæa in Galilæam, ábiit ad eum: et rogábat eum ut descénderet et sanáret fílium ejus: incipiébat enim mori. Dixit ergo Jesus ad eum: Nisi signa, et prodígia vidéritis, non créditis. Dicit ad eum régulus: Dómine, descénde priúsquam moriétur fílius meus. Dicit ei Jesus: "Vade fílius tuus vivit." Crédidit homo sermóni, quem dixit ei Jesus, et ibat. Jam autem eo descendénte, servi occurrérunt eí, et nuntiavérunt dicéntes, quìa fílius ejus víveret. Interrogábat ergo horam ab eis, in qua mélius habúerit. Et dixérunt ei: Quia heri hora séptima reliquit eum febris. Cognóvit ergo pater, quia illa hora erat, in qua dixit ei Jesus: Fílius tuus vivit: et crédidit ipse, et domus ejus tota.
At that time, there was a certain ruler whose son was sick at Capharnaum. He having heard that Jesus was come from Judæa into Galilee, went to Him, and prayed Him to come down, and heal his son for he was at the point of death. Jesus therefore said to him: Unless you see signs and wonders, you believe not. The ruler saith to Him: Lord, come down before my son die Jesus saith to him: "Go on thy way, thy son liveth." The man believed the word which Jesus had said to him, and went his way. And as he was going down, his servants met him, and they brought word, saying that his son lived. He asked therefore of them the hour wherein he grew better. And they said to him: Yesterday at the seventh hour the fever.left him. The father therefore knew that it was at the same hour that Jesus said to him: Thy son liveth and himself believed, and his whole house.
OFFERTORY
Psalm 136: 1
Super flumina Babylónis illic sédimus, et flevimus, dum recordémur tui, Sion.
Upon the rivers of Babylon there we sat, and wept; when we remembered thee, O Sion.
SECRET
Cæléstem nobis præbeant hsac mysteria, quassumus Dómine, medicínam: et vitia nostri cordis expúrgent. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
May these mysteries, we beseech Thee, O Lord, provide us with a Heavenly remedy: and purge our hearts from their vices. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
COMMUNION
Psalm 118: 49,58
Meménto verbi tui servo tuo, Dómíne, in quo mihí spem dedísti: hæc me consoláta est in humilitáte mea.
Be Thou mindful of Thy word to Thy servant, O Lord, in which Thou hast given me hope: this hath comforted me in my humiliation.
POSTCOMMUNION
Oremus. Ut sacris, Dómine, reddámur digni munéribus: fac nos, quæsumus, tuis semper obedíre mandátis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
Let us pray. That we may be made worthy, O Lord, of these holy gifts: make us, we beseech Thee, ever to obey Thy commandments. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment