Sunday, 28 October 2012

Kingship of Jesus Christ 22nd Sunday after Pentecost



INTROIT
Apocalypse 5: 12, 1 

Dignus est Agnus qui occísus est, accípere virtútem, et divinitátem et sapiéntiam, et fortitúdinen, et honórem. Ipsi glória et impériun in sæcula sæculórum. (Ps. 71: 1) Deus, judícium tuum Regi da: et justítiam tuam Fílio Regis. v. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. 

The Lamb that was slain is worthy to receive the power and divinity and wisdom and strength and honor: to Him be glory and empire for ever and ever. (Ps. 71: 1) Give to the King, O God, Thy judgment, and to the King's Son Thy justice. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end.

COLLECT  

Oremus. Omnípotens sempitérne, Deus, qui in dilécto Fílio tuo, universórum Rege, ómnia instauráre voluísti: concéde propítius; ut cunctæ famfíliæ Géntium, peccáti vúlnere disgregátæ, ejus suavíssimo subdántur império: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum


Let us pray. Almighty and eternal God, Who hast wished to restore all things through Thy beloved Son, the King of the universe, graciously grant that all the families of the Gentiles separated by the wound of Sin, may be subjected to His most loving dominion, Who with Thee liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.


EPISTLE 
Colossians 1: 12-20

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Colossenses. Fratres: Grátias ágimus Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctórum in lúmine, qui erípuit nos de potestáte tenebrárum, et tránstulit in regnum Fílii dilectiónis sua, in quo habémus redemptiónem per sánguinem ejus, remissiónem peccatórum. Qui est imágo Dei invisíbilis, primogénitus ómnis creatúræ; quóniam in ipso cóndita sunt univérsa in coelis et in terra, visibília et invisibília, sive throni, sive dominatiónes principátus, sive potestátes: ómnia per ipsum et in ipso creáta sunt: et ipse est ante omnes, et ómnia in ipso constant. Et ipse est caput córporis Ecclésiæ, qui est princípium, primogénitus ex mórtuis: ut sit in ómnibus ipse primátum tenens: quia in ipse complácuit omnem plenitúdinem inhabitáre; et per eum reconciliáre ómnia, in ipsum, pacífican's per sánguinem crucis ejus, sive quæ in terris, sive quæ in coelis sunt, in Christo Jesu Dómino nostro.

At that time: Pilate said to Jesus: Art thou the King of the Jews? Jesus answered:"Sayest thou this thing of thyself, or have others told it thee of Me?" Pilate answered: Am I a Jew? Thy own nation, and the chief priests, have delivered thee up to me: what hast thou done? Jesus answered: "My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, My servants would certainly strive that I should not be delivered to the Jews: but now My kingdom is not from hence." Pilate therefore said to him: Art thou a king then? Jesus answered: "Thou sayest that I am a King. For this was I born, and for I this came I into the world; that I should give testimony to the truth, Everyone that is of the truth, heareth My voice." 

GRADUAL

Dominábitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad términos orbis terrárum. V. Et adorábunt eum omnes reges terræ: omnes Gentes sérvient ei. Allelúja, allelúja. V. (Dan. 7: 14) Potéstas ejus, potéstas ætérna, quæ non auferétur: et regnum ejus, quod non corrumpétur. Allelúja.

He shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. V. And all kings of the earth shall adore Him: all nations shall serve Him. Alleluia, alleluia. V. (Dan. 7, 14) His power is an everlasting power that shall not be taken away: and His kingdom that shall not be destroyed. Alleluia.

GOSPEL
 John 18: 33-37

In illo témpore: Dixit Pilátus ad Jesum: Tu es Rex Judæórum? Respóndit Jesus:"A temetípso hoc dicis, an alii dixérunt tibi de me?"Respóndit Pilátus: Numquid ego Judæus sum? Gens tua, et pontífices tradidérunt te mihi: quid fecisti? Respóndit Jesus: "Regnum meum non est de hoc mundo. Si ex hoc mundo esset regnum meum, minístri mei útiquè decertárent ut non tráderer Judeis: nunc autem regnum meum non est hint." Dicit ítaque ei Pilátus: Ergo Rex es tu? Respóndit Jesus: "Tu dicis, quia Rex sum Ego. Ego in hoc natus sum, et ad hoc veni in mundum, ut testimónium perhíbeam veritáti: omnis qui est ex veritáte, audit vocem Meam."

At that time: Pilate said to Jesus: Art thou the King of the Jews? Jesus answered:"Sayest thou this thing of thyself, or have others told it thee of Me?" Pilate answered: Am I a Jew? Thy own nation, and the chief priests, have delivered thee up to me: what hast thou done? Jesus answered: "My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, My servants would certainly strive that I should not be delivered to the Jews: but now My kingdom is not from hence." Pilate therefore said to him: Art thou a king then? Jesus answered: "Thou sayest that I am a King. For this was I born, and for I this came I into the world; that I should give testimony to the truth, Everyone that is of the truth, heareth My voice." 

OFFERTORY
Psalm 2: 8 

Póstula a me, et dabo tibi Gentes hereditátem tuam, et possessiónem tuam términos terræ.

Ask of Me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession

SECRET 

Hóstiam tibi, Dómine, humánæ reconciliatiónis offérimus: præsta, quæsumus; ut quem sacrifíciis præséntibus immolámus, Ipse cunctis Géntibus unitátis et pacis dona concédat, Jesus Christus, Fílius tuus Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.


O Lord, we offer Thee this host for the reconciliation of humanity; grant, we beseech Thee, that Jesus Christ Thy Son our Lord, Whom we immolate in this sacrifice, will bestow on all Gentiles the gifts of unity and peace, Who with Thee liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God, 
Forever and ever.

COMMUNION 
 Psalm 28: 10, 11

Sedébit Dóminus Rex in ætérnum: Dóminus benedícet pópulo suo in pace.

The Lord shall sit King forever. The Lord will bless His people with peace.

POSTCOMMUNION

Oremus. Immortalitátis alimóniam consecúti, quæsumus, Dómine: ut, qui sub Christi Regis vexíllis militáre gloriámur, cum Ipso, in coelésti sede, júgiter regnáre possímus: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, 
Per omnia saecula saeculorum. 


Let us pray. Fed with this immortal nourishment, we beseech Thee, O Lord, that we who glory to fight under the standard of Christ the King, may forever reign with Him on the heavenly throne. Who with Thee liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God,
For ever and ever. 






No comments:

Post a Comment